Svet24
© 2025 SVET24, informativne vsebine d.o.o. - Vse pravice pridržane.

Roman sto let slepote bo doživel prevod v tuje jezike


Vid Šteh
25. 2. 2024, 20.36
Posodobljeno
27. 10. 2024 · 14:01
Deli članek
Facebook
X (Twitter)
Kopiraj povezavo
Povezava je kopirana!
Deli

Latvijska prevajalka Mara Gredzena se bo lotila prevoda Rozinovega romana Sto let slepote.

Vir: Arhiv Društva slovenskih literarnih prevajalcev
Latvijska prevajalka Mara Gredzena se bo lotila prevoda romana Sto let slepote Romana Rozine.

Na Dolu pri Hrastniku se nahaja Sovretov kabinet, ki predstavlja del programa Društva slovenskih književnih prevajalcev, njegova soustanoviteljica pa je tudi Občina Hrastnik. Kabinet je namenjen širjenju in promociji prevodov literarnih del v tuje jezike. Letošnja prva rezidentka v kabinestu pa je Mara Gredzena iz Latvije, sicer prevajalka in tolmačka iz angleščine, slovenščine, nemščine in danščine.  

Grezdena je študirala na Tehnični univerzi v Rigi in diplomirala iz tehničnega prevajanja, kasneje pa je na Latvijski univerzi opravila magisterij iz konferenčnega tolmačenja. Dosedaj je iz sloveščine prevedla dela za otroke in mladino, med drugim tudi Kako objeti ježa pisateljice Jane Bauer in roman za mladostnike Kit na plaži Vinka Möderndorferja. 

V času bivanja v kabinetu se bo posvečala prevodu romana Sto let slepote zasavskega pisatelja Romana Rozine, za katerega je leta 2021 prejel literarno nagrado kresnik, prevajali pa to tudi roman Na zlati obali Evalda Flisarja. 


© 2025 SVET24, informativne vsebine d.o.o.

Vse pravice pridržane.