V knjigi izdali najboljše pesmi Krkinih sodelavcev



V okviru kulturnega praznika je v Krki potekala predstavitev nove knjige Kot kaplja se pesem utrne. V njej so zbrane najboljše pesmi Krkinih sodelavcev, izbrane po mednarodnem natečaju, razpisanem v vseh državah, kjer je Krka prisotna s svojimi podjetji in predstavništvi. Namen natečaja je bil spodbuditi, odkriti in razvijati pesniški talent sodelavcev. Sicer ima knjiga posebno vrednost tudi zaradi večjezičnosti, pravijo v Krki.
V omenjenem podjetju se zavedajo, da je prav tako kot ustvarjanje dobrih poslovnih rezultatov pomembno, da v okoljih, kjer delujejo, ljudem omogočajo bolj kakovostno in lepše življenje. Tako tudi v kulturi vidijo v povezavi s svojo osnovno dejavnostjo veliko simbolike, saj sami proizvajajo zdravila za telo, medtem ko kultura plemeniti dušo. V duhu slogana Tudi kultura je del nas izdajajo lastno knjižno zbirko, ki je letos bogatejša za peto knjigo.
Mednarodni natečaj
V začetku prejšnjega leta so v podjetju razpisali mednarodni natečaj, s katerim so k sodelovanju povabili vse zaposlene v skupini Krka, pa tudi že upokojene sodelavce, ki se ukvarjajo s pisanjem poezije.
K sodelovanju pri izboru pesmi, prispelih na razpis, so povabili Zdravka Dušo, pisatelja, prevajalca in dolgoletnega urednika na eni osrednjih slovenskih založb, ter pesnika, sociologa in esejista, prof. dr. Aleša Debeljaka, ki je Krkino odločitev za objavo pesmi sodelavcev v knjigi označil kot izjemno plemenito dejanje.
Na razpis se je odzvalo 84 Krkinih sodelavk in sodelavcev. Poslali so različne pesmi, v različnih pesniških oblikah in zvrsteh ter kar nekaj jezikih, zato odločitev, katere stvaritve bodo objavljene, ni bila lahka. Avtorja izbora sta upoštevala tri kriterije. Prvi je bil, da pesem govori o razpisanih temah ̶ bodisi o zdravju, ljubezni bodisi o naravi; drugi, da sledi nekaterim osnovnim pravilom poezije; tretji je bil pristnost občutenja in pesniškega izraza.
Dvojno sito
Kot pravi v spremni besedi Zdravko Duša, ki je s svojim uredniškim znanjem tudi po izboru pesmi dejavno sodeloval v projektu, moč impresije in moč čustvovanja zbudita potrebo, da bi se, četudi samo občasno in brez velikih načrtov, zapisali med pesnike. Taki iskreni in čisti odzivi na pesniški klic so jedro pesmi Krkine nove knjige.
Poseben preskus trdnosti in ustreznosti pesniškega besedila je bil njegovo prelitje v druge jezike. Knjigo so se v Krki namreč odločili obogatiti z večjezičnostjo. Vse pesmi so objavljene v izvirniku ter v slovenskem in angleškem oz. ruskem jeziku. Tudi zato je objava v taki obliki, kot jo zastavlja Krkina antologija, zahtevnejša, in pesmi, ki so šle skozi dvojno sito izbora in prevoda, bolj utemeljene, pojasnjuje Duša. Posebna zahvala gre tako tudi prevajalcem za predano in skrbno opravljeno delo.
Berite brez oglasov
Prijavljeni uporabniki Trafike24 berejo stran neprekinjeno.
Še nimate Trafika24 računa? Registrirajte se