Malce starejši bralci se bodo še spomnili huronske humoristične nadaljevanke iz produkcije britanskega BBC-ja o francoskem gostilničarju Reneju, ki med drugo svetovno vojno krmari med ustrežljivostjo nacističnim okupatorjem in pritiskom francoskega odporniškega gibanja po sodelovanju, obenem pa skrivanjem nezvestobe z natakaricami, kar povzroči obilico krohot vzbujajočih situacij.
Zdaj morda serija ne bo več obravnavana kot humoristična, saj jo je britanska platforma s pretočnimi video vsebinami BritBox označila z opozorilom, da "Ta klasična humoristična serija vsebuje jezik in vedenje tistega časa, ki se bo lahko nekaterim gledalcem zdelo žaljivo." Pri tem mislijo na karikirani "francoski in nemški akcent" glavnih protagonistov, pa tudi na spolnost namigujoče šale in dovtipe.
Serija, ki je nastala v produkciji BBC-ja med letoma 1982 in 1992 se je mnogim vtisnila v spomin po frazah, kot so "Good Moaning" ("Dobro stokanje") - pozdrav v francoskega policista preoblečenega britanskega agenta Crabtreeja, ali "I shall say this only once" ("Povedala bom samo enkrat") - običajen stavek predstavnice francoskega odporniškega gibanja Michelle ali pa zelo dobro znani "You silly woman" ("Ti neumna ženska"), ki ga je svoji ženi Edith pogosto namenil Rene.
Odločitev BritBoxa je v Britaniji sprožila polemiko o "politični korektnosti", zahtevi o uporabi jezika, politike ali ukrepov, ki ne izključujejo, marginalizirajo ali žalijo pripadnikov določenih družbenih skupin (verskih, spolnih, etničnih ...).
Mnogi kritiki pretirane politične korektnosti namreč menijo, da se ta dostikrat sprevrže v "čistunstvo", "nesmiselno cenzuro" in "lov na čarovnice" ter da je prav pretirana uporaba politične korektnosti, katere namen je sicer zmanjšanje nestrpnosti, lahko tudi povod zanjo.